mandag den 5. september 2011

En stor mundfuld

I dag har jeg haft den første oversætter opgave på arbejdet. Et PowerPoint show, som skulle oversættes fra norsk til dansk. Det lyder jo let, og jeg hoppede da også i stolen af glæde, da jeg blev spurgt, om jeg havde tid (jeg vil bare gerne væk fra de der skide telefoner), men hold da op hvor var det svært! I hvert fald sværere, end jeg havde forventet. Jeg synes jo, jeg har en rimelig god fornemmelse af sproget, så jeg kan uden (nævneværdige) problemer føre en samtale, men lige pludselig skulle jeg jo kende det danske ord for 'direktesalg' og vide, om bonus får 'ss' i flertal (det gør det). Sådan nogle ting, som jeg jo ikke plejer at være opmærksom på, men som lige pludselig er vigtigt, fordi der er andre, som skal bruge, det jeg laver, og hvis jeg ikke gør det ordentligt, så er der næppe nogen lang tålmodighed fra chefen ('sjef' på norsk).
Men det var faktisk også fedt at få udfordret de små grå; jeg havde ellers frygtet, at alle arbejdsdage ville blive som i fredags, hvor jeg bare sad ved computeren og ændrede kundestatusser og sådan noget. Det er heldigvis ikke tilfældet, så måske kan jeg gå hen og blive helt glad for mit job, selvom jeg holder fast i, at det skal være midlertidigt.
Jeg er ergoterapeut i hjertet :-)

1 kommentar:

  1. Ordbogen.com kan i øvrigt anbefales når man alligevel sidder ved computeren. Den kan både oversætte mellem forskellige sprog og har en "dansk-dansk"-ordbog.

    SvarSlet